THNLS CẦN THƠ- QUYỂN 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Xuân Ất Mùi
Gió đưa lành lạnh thu về,
Rừng cây trơ lá, bốn bề tiêu sơ.
Đêm ngày mòn mỏi trông chờ,
Đèn khuya đối bóng, hững hờ gối chăn.
Tình si than gió, khóc trăng,
Nỗi lòng vương vấn, khôn ngăn lệ sầu.
Lá ơi theo gió về đâu?
Được chăng cho gởi đôi câu hẹn hò?
Mong manh thuyền lá con đò,
Không sao chuyên chở hẹn hò ái ân!!!
Giờ đây lá đổ đầy sân,
Chờ cơn gió đến theo chân về nguồn.
Mưa thu từng giọt nhẹ buông,
Giọt rơi ngoài ngõ, giọt tuôn trong lòng.
Buồn thương cho phận má hồng,
Mộng đời tan vỡ, lạnh lùng thân đơn.
Tình yêu sao tính thiệt hơn?
Để cho bồ liễu, vương hờn tuổi xanh.
Nguyễn Thượng Hạng
SẦU THU TÌNH 愁秋情
Phong xúy thu quy lãnh lãnh phiêu
Thụ lâm tứ hướng diệp sơ tiêu
Đẳng đãi tiêu ma nhật dạ khứ
Dạ đăng lãnh đạm vu sơn kiêu.
Si tình khấp nguyệt ta phong thinh
Khiển quyển lệ sầu phi tắt tỉnh
Phong khứ diệp tòng hà xứ xứ
Kỷ ngôn tương ước ký cư tình.
Đơn bạc diệp chu thuận nghịch độ
Tải vận bất năng tương ước hô!
Viên đáo kim thời diệp lạc mãn
Đãi phong túc khứ quy nguyên cô.
Trích khinh thu vũ lạc hung hung
Hạng tiền trích lạc, trích tâm trung
Hồng nhan số phận bi ai thán
Thế mộng cô thân tán lãnh xung.
Hà toán ái tình ưu liệt định?
Dĩ thân bồ liễu hận xuân tình!
Kim Lang (diễn Nho: TÌNH BUỒN MÙA THU)
愁秋情
風吹秋歸冷冷飄
樹林四向葉疏蕭
等待消磨日夜去
夜燈冷淡巫山邀
xxx
癡情泣月嗟風聲
缱 綣泪愁非塞省
風去葉從何處處
幾言相約寄居情
xxx
單薄葉舟順逆渡
載運不能相約乎
園到今時葉落滿
待風足去歸源孤
xxx
滴輕秋雨落 訩訩
巷前滴落滴心中
紅顏數分悲哀歎
世夢孤身散冷忡
xxx
何算愛情優劣定
以身蒲柳恨春情
巫 山 Vu sơn (chuyện chăn gối nam nữ)
邀 Kiêu (cản trở)
省 Tỉnh (giảm)
訩訩 Hung hung (lao xao)
|
|
|
|
|
|
|
Số lượt người đọc kể từ 1 July 2013: 693811 visitors (2232021 hits) on this page! |
|
|
|
|
|
|
|