Diễn Nho
( Thầy Châu Kim Lang)
過 峽 路
青 林 我 忽 上 山 綿
山 溪 遠 霧 深 延 延
小 迒 峽 路 穿 泉 過
長 遠 矮 林 葉 滿 芺
一 半 路 江 湖 未 進
白 雲 一 半 此 還 遠
葉 芺 起 伏 愁 異 谷
我 忽 江 湖 感 惘 然
Quá hiệp lộ
Thanh lâm ngã hốt thướng sơn miên
Sơn khê viễn vụ thâm diên diên
Tiểu hàng, hiệp lộ xuyên tuyền quá
Trường viễn ải lâm, diệp mãn thiên.
Nhất bán lộ, giang hồ vị tiến
Bạch vân nhất bán thử hoàn viễn
Diệp thiên khởi phục sầu di cốc
Ngã hốt giang hồ cảm võng nhiên.
Châu Kim Lang
迒 Hàng (đường đi,vết xe)
矮林 Ải lâm (truông)
芺 Thiên (cây cỏ rậm rạp um tùm)
起 伏 Khởi phục (nhấp nhô)
惘然 Võng nhiên (bâng khuâng)
Qua Đèo
Rừng xanh, ta chợt leo cùng núi.
Thung lũng xa mờ, hun hút sâu!
Mong manh lối nhỏ, đèo qua suối.
Thăm thẳm truông dài, lá ngập cây.
Giang hồ, một nửa đường, chưa tới.
Một nửa đường mây trắng, vẫn xa…
Nhấp nhô lá cỏ, buồn khe lạ,
Giang hồ, ta chợt thấy bâng khuâng!
Mong Phước Minh
|